High Life
HIGH LIFE 117 顶 级腕表源于令人惊喜赞叹的艺 术和用之不竭的创造力。理查 德·米勒今年隆重推出的腕表配备内 部自动陀飞轮机芯,充分展现品牌的 无尽生命力以及对阴柔美的追求。新 作采用超薄的高性能自动陀飞轮,并 配以闪亮碎钻、珍珠母、缟玛瑙及黑 色蓝宝石装饰。 品牌的同名创始人理查德·米勒 先生称:“我们向来以极为精湛的高 性能腕表和源自汽车及航空工业的创 作灵感而闻名于世。不过,女士腕表 系列的销售额近年已占有相当的比 例。我们的确需要一位才华横溢的现 代女性为品牌注入新动力,进而将 女装腕表系列引领至新高峰。塞西 尔·歌纳是我的朋友兼生意伙伴多米 尼克之女,她克服了种种技术挑战, I t’s all about the art of surprise and wonder, the inexorable desire to create. This year, Richard Mille unveils a new watch that embodies thevitalityof the brand’s commitment to the feminine, featuring an in-house automatic tourbillon movement. The mechanism incorporates an automatic tourbillon that is slim, ultra-high performance and enhanced with sparkling diamonds, mother-of- pearl, onyx and black sapphires. “We are known for our incredibly technical, high-performance watches that draw inspiration from the automotiveandaeronauticsindustries, even though women’s watches have represented a considerable percentage of our sales for several years now,” shares Richard Mille. “That said, we needed a modern, creative and talented young woman to inject new energy into our status quo and take 跳出固有框框并创造出独一无二的当 代风格。” 要深入了解创作过程,我们必须 回到三年前,即冒险旅程伊始。当 时,塞西尔获邀加入理查德·米勒并 负责研发新系列;三年后的今天,她 已成为品牌女士腕表系列总监。在高 级珠宝领域渐露头角后,塞西尔毅然 接受新挑战。于日内瓦艺术及设计学 院毕业后,她曾任职于洛桑某珠宝制 造商,继而任职于伦敦某珠宝设计品 牌,其间为不少高级时装品牌设计定 制珠宝。从设计草图至选择宝石,塞 西尔对任何细节均一丝不苟,并在此 基础上舒展才华和激情。 护符(talisman)总是令人联想 起宛如魔法般的保护。此腕表系列的 诞生,可谓是部落艺术与装饰艺术风 thewomen’s collection to newheights. It was Cécile Guenat, the daughter of my friend and business partner Dominique, who met this challenge by overcoming technical obstacles, freeing herself from consensus and establishing a unique and resolutely contemporary style.” To understand more about the progress of creation, one must go back three years to the beginning of the adventure, when Cécile – now Ladies’ Collection Director – was asked to join the company and design newcreations. The challenge proved irresistible for the young woman who earned her spurs in the world of fine jewelry. After graduating from the Geneva School of Art and Design (HEAD), she gained experience with a jeweler in Lausanne, then with a London jewelry designer, where she designed collections for a number of Couture houses and 的激情碰撞。 塞西尔介绍说:“我的创作是多 元流派相撞的成果。在设计这个系列 时,我引用了装饰艺术风及部落艺 术,如非洲面具及雕塑。这些元素对 现代乃至当代艺术家而言,可谓影响 至深。 “这些物件之间的对比、几何形 状及宗教特性令我着迷,因为它们通 过糅合内容和形式,预示着今日的设 计风格。” 设计系列腕表的想法很早就形成 了,以致出现了多个版本,如表身及 指针方面便有不下十个版本。塞西尔 通过设置和雕刻的诸多可能性,突出 了镂空机芯的美感。闪烁的宝石装 饰,衬托了表盘形状的两极元素,即 有机元素及城市元素。 branded designs. From initial sketches to the choice of stones, Cécile Guenat demonstrates the meticulous attention to detail that conjures luck by sheer talent and passion. Talisman. It’s a name that evokes nothing less than magical protection. The watch collectionwas born from a magnetic alchemy at the intersection of tribal arts and art deco. “My work is the fruit of very different influences. In designing this collection, I drew not only on art deco, but on the Tribal arts – masks, African sculptures – whose impact on all great modern and contemporary artists has been enormous,” confides Cécile. “The contrasts, geometry and sacred character of these objects fascinateme all themorebecause they prefigured today’s design through the fusion of content and form.”
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=