High Life
品 16 #10 2017 年 7 月 一 个热气逼人的澳门夏日,丽景湾艺术酒店的东主何超盈 安坐于大堂内,一面望出窗外,一面对助手说,“我想 要一杯可口可乐,稍候可能会点一碗馄饨面。”喝了一口冷饮 后,身穿破洞牛仔裤配透明高跟鞋的何超盈,似乎已经准备好 迎接夏日的高温。她与笔者在酒店郁郁葱葱的花园中漫步,一 面倾谈。无论我们走到哪里,身后总有几个随从人员,其中一 位手拿托盘,上面是纸巾和一杯可乐。突然间,一阵微风将纸 巾吹走——此时,我终于看见人们脸上展出笑容。 显然,舒适的环境对何超盈而言十分重要。年仅26 岁的 她,乃超盈文化行政总裁、保利澳门拍卖首席执行官兼董事及 文化产业委员会成员。 自2015年起,何超盈在中国艺术市场上的影响力与日俱 增,更在2015年中国艺术市场百大最具影响力人士排名中名 列第17位。短短几年间取得如此出色的成就,何超盈亦被《尚 流 Tatler》评为杰出青年大使。去年四月,她获邀在第19届 哈佛中国论坛上发言;同月,她获选《福布斯》最受瞩目的亚 洲女强人之一。 “ I think I need my Coca-Cola. I might even want a bowl of wonton noodles soon,” says Sabrina Ho to her assistant as she looks out the window at the ground floor of the Regency Art Hotel on a typically hot Macau summer day. After a sip of soft drink, the stylish owner of the hotel – wearing ripped denim and transparent heels – is ready to brave the heat. She and I decide to take a walk into the lush green garden outside the property as we chat. An entourage follows us from behind wherever we go, among them a waitress carrying a tray with nothing but a glass of coke and paper napkins on it. Suddenly, a gentle breeze comes along and carries the napkins away. That is when I finally start seeing smiles on people’s faces. It is clear that creature comforts are of utmost importance to Sabrina, who at the tender age of 26 is the founder and Managing Director of Chiu Yeng Culture, the Director and Chief Executive Officer of Poly Auction Macau and a member of the Committee of Cultural Industries.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=