High Life
澳门本土设计公司「遇见文化」 (Meet Culture)正在重新定义人 们欣赏这座城市地标性景点的方式。 Local Macau design firm Meet Culture is redefining how the city’s famous tourist attractions are viewed. SOCIETY 传 统上来讲,在各地风景名胜的 咫尺之内,都会有林林总总的 纪念品商店。澳门亦不例外。不过几 位本土创意设计师近期改变了游客对 于购买纪念品的认识,他们在自动贩 卖机上出售钥匙扣、明信片、文具及 其他商品,并配以缤纷的动画和巧妙 的包装。 T raditionally, in cities around the world where tourists are sightseeing there are souvenir shops within meters of famous sites and attractions. Macau is no exception, but lately a few local designers and creative thinkers have changed the way individuals 「Meeet 游觅」纪念品自动贩卖 机是「遇见文化」设计总监何润发的 想法。这些贩卖机分布在澳门旅游塔 等各大旅游热点。何先生在澳门出生 长大,对自己的家乡满怀热爱,并且 希望与世界各地的人分享这座城市文 化遗产的魅力以及轻松的生活氛围。 他娓娓道来:“我的故事与其 他艺术家非常相似——我不喜欢学 习,很小就爱上绘画。从澳门理工学 院毕业后,我开始做设计师。对于 「Meeet」项目,我希望保留各文化 遗迹的真实性和完整性。比如说,我 在设计妈阁庙明信片时,就亲自去那 里观察细节,包括庙前的狮子。” 不少人会将明信片视为一件二维 perceive the idea of buying souvenirs by featuring keychains, postcards, stationary and other goods in a vending machine with colorful animations and ingenious packaging. Ken Ho, Design Director of Meet Culture, is the graphic genius behind the “Meeet” souvenir vending machine, which can be found in various tourist hotspots such as Macau Tower. Born and raised in Macau, he passionately loves his hometown and hopes to share the beauty and relaxed atmosphere of the city’s heritage sites with people around the world.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=