High Life
64 品 尽 管 Frank Minza 凭借香港最 前 卫 的 Foxglove 而 名 声 大 噪,但极少人知晓,这家明发楼旗下 的复古餐厅内部还隐藏着另一个鲜为 人知的秘境。英伦大师的杰作藏身于 帘幔深处,宛若一间隐秘的壁龛式图 书馆。受到 Frank 周游世界的冒险 之旅的启发,酒吧经理徐文骏采用 最新鲜的原料和烈酒精心调制而成 的 Travel Diary 鸡尾酒,仅供出席 Frank’s Library 奢华派对的人士品 尝。 徐先生已有超过五年的酒吧待 客经验,工作环境也逐步提升。如 今,他管理着英式复古爵士餐厅 Foxglove。2016至 2017年,他连 续 两 年 蝉 联 权 威 杂 志《Drinks Worlds Asia》评选出的香港25位 W hile “Frank Minza” maintains his reputation as hosting one of the sleekest speakeasies in Hong Kong, little do guests know that his retro bar Foxglove harbors yet another lesser-known secret by Ming Fat House. Hidden away within its depths behind closed curtains is a secret alcove library brought to life by the English mastermind. Inspired by Frank’s globe-trotting adventures around theworld, Frank’sLibraryhosts swanky insiders-only parties boasting his “Travel Diary Cocktails” with the freshest ingredients and premium spirits by BarManager DerekTsui. With over five years of experience serving guests in a uniquely progressive bar setting, Tsui 顶级调酒师称号,被公认为该地区最 好的调酒师之一。于亚洲最繁忙的全 球交通枢纽——香港国际机场开启职 业生涯的徐文骏,于 Caviar House & Prunier Seafood Bar 度 过 了 一 段美妙的时光,随后,他先后供职于 Café Deco、Sol Bar 及 Jan Joe’s Billiards & Bar。 2015年是徐文骏事业的里程碑, 即于亚洲唯一的米其林三星意大利餐 厅 8 ½ Otto E Mezzo Bombana 担 任酒吧经理。两年来,他苦练复杂的 调酒技艺。随后,便于备受赞誉的 Bitters & Sweets 酒吧担任首席调 酒师。现如今,他管理着屡获殊荣的 Foxglove 餐厅内的酒吧,以及秘境中 的秘境——Frank’s Library。 今年夏天,Frank’s Library 解 leads the bar at retro jazz speakeasy Foxglove. Making the list of Drinks World Asia ’s Top 25 Bartenders in Hong Kong in both 2016 and 2017, he is recognized as one of the finest mixologists in the region. Beginning his career inAsia’s busiest global hub, Hong Kong International Airport, Tsui enjoyed a valuable stint at Caviar House & Prunier Seafood Bar before moving onto Café Deco, Sol Bar and Jan Joe’s Billiards & Bar. In 2015, his career hit a milestone when he became Bar Captain at the only Michelin 3-star Italian restaurant in Asia, 8½ Otto E Mezzo Bombana. There, he honed his skills in the complex art of mixology for two years before rising 密了由徐先生设计的独一无二的鸡尾 酒单。全新推出的六款鸡尾酒,每 一款相较于前者都更胜一筹。Savoy Truffle 独出心裁,混合浸泡乌龙茶 的杜松子酒、蜂蜜水和奶油芝士泡 沫;而 Mad Tea-Party 则是由尊尼 获加黑牌威士忌、新鲜苹果汁、冷萃 伯爵茶及焦糖糖浆调制而成,佐以大 量的焦糖苹果和冰块。 The Catch of Tea 则充满了异 国情调,由天顶 Teeling 爱尔兰名仕 威士忌、铁观音糖浆、柠檬酸和巧克 力苦精混合而成,缀以茶酊、脱水柠 檬片和一方茶冰。Gummib ä r 是一款 适合于温暖夏夜饮用的提神饮品,混 合了浸泡桂花的添加利杜松子酒、枸 杞味利口酒、柠檬汁、蜂蜜水和安哥 斯图娜苦酒。 to the role of Head Bartender at the critically acclaimed cocktail lounge, Bitters & Sweets. Now, he helms the award-winning bar at Foxglove and the speakeasy-within-a-speakeasy, Frank’s Library. This summer, the libraryunveils a truly unique cocktail menu by Tsui. With six new cocktails on offer, each libation ismore creative thanthe last. The Savoy Truffle features oolong house-infused gin and honey water with a cream cheese foam; while the Mad Tea-Party is a combination of Johnnie Walker Black Label, fresh apple juice, cold brew earl grey tea and caramel syrup, with extravagant garnishes of caramelized apple and block ice.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=