High Life
HIGH LIFE 95 在 澳门塔石广场十分静谧且相对 不起眼的一条后街上,坐落着 一家小型的古着商店。放眼望去,鲜 亮的粉、黄色建筑散发出20世纪60 年代的嬉皮气息。 尽管店主彭家颖和黄雅颖两人仅 有20多岁,但在这个兼容并蓄的城 市,她们创建了巴巴国洋服杂货店以 满足日益增长的古着爱好者的需求。 “出于对复古风格的热衷,我们 决定将其作为事业来经营。”家颖如 是说。 O n a quiet and relativelyoverlooked back street of Macau’s Tap Seac stands a small vintage store. From a distance, one can see its luminous pink and yellow façade exuding a 1960s hippie vibe. Though both still in their 20s, owners Amy Pang and Sandy Wong created PepperLand Vintage Store to appease the growing number of vintage lovers in this eclectic city. 在澳门日新月异、千变万化的景致中,一家小小的古着商店经受 住了考验——为收藏家和古着爱好者准备了一场复古盛宴。 In Macau’s constantly changing landscape, one small vintage store has managed to endure – serving as a retro feast to collectors and lovers of antique style. 2012年,两位年轻的创业者开 始在澳门举行的一年一度的跳蚤市场 上销售古着产品,并推出了公司全新 的 Facebook 页面。随后,在2016 年,“我们终于开设了实体店”,雅 莹笑道。 巴巴国洋服杂货店带领顾客踏上 了一段名副其实的记忆之旅,明黄色 的墙壁上精致地陈列着古色古香的展 品和复古风格的服饰。 “之所以将店址选在此处,是因 为它具有天然的复古氛围,而无需刻 “We knew we wanted to start this kind of business because it’s the kind of style we both love,” Amy explains. In 2012, the young entrepreneurs began small by selling vintage products at Macau’s annual flea marketand launchedtheirburgeoning company’s Facebook page. Then, in 2016, “we finally opened our actual store,” Sandy laughs.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=