High Life

古典乐团是拥有独特性格的生命体,其发展轨迹与所属城市的历 史底蕴往往不约而同。《品》有幸与深圳交响乐团的中提琴首席 吉之·比加进行访谈。 Theclassical orchestraisalivingorganism,whosedevelopment trajectory mirrors the evolutionary history of its native city. High Life had the privilege to interview Jiří Pelka, Principal Viola of Shenzhen Symphony Orchestra. 古 典乐团所体现的,是一座城市的心灵特质与文化身份。澳门早于1557年 开埠并发展成为远东地区的重要港口城市,但其拉丁派作风无远弗届,以 至于冠名古典乐团的前身晚至1983年才成立。香港自1841年开埠起,一直是日 不落帝国的关键商业中心,但其旗舰乐团的前身于1957年才成立。于1979年才 开埠的深圳看似输在起跑线,却于1982年成立了深圳交响乐团。 中外闻名的「深圳速度」一词,源于深圳在短短数十年间跃升为二十一世纪 中国城市典范的奇迹,以其形容迅速崛起的深圳交响乐团,亦甚为恰当。在文化 沙漠一无所有的基础上,深圳交响乐团在短短数十年间发展成为乐师人数达120 人的大型乐团,更是本地区的顶尖乐团之一。 T he classical orchestra is an embodiment of a city’s identity and psyche. Macau became a key port city in 1557, but with a typically Latin attitude, it was not until 1983 that the precursor of its namesake orchestrawas founded. Hong Kong became a prized possession of the empire on which the sun never sets in 1841, but it was not until 1957 that the precursor of its flagship orchestra was founded. Established as a city only in 1979, Shenzhen wasted no time in founding Shenzhen Symphony Orchestra (SSO) in 1982. The proverbial “Shenzhen Speed” holds true not only in the spectacular emergence of China’s model city of the 21st century, but also the meteoric rise of the symphony orchestra named after it. From humble beginnings and a barren cultural landscape, SSO has developed into a 120-strong ensemble and established itself as one of the most esteemed in the region. [PLAY]

RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=