High Life

HIGH LIFE 93 “红维特利纳俨如葡萄园中的公主,并不容易侍候。这个晚熟型葡萄品种需要深 厚的黄土,却容易受真菌疾病感染,入瓶后亦需陈年。如种植得益,红维特利纳 可酿制出酒体饱满并散发干果和蜂蜜香味的美酒。” 保罗·沙布尔 红维特利纳乃白葡萄品种,成熟时表皮变红,这一点与琼瑶浆及黑比诺甚为相 似。出人意料的是,红维特利纳与绿维特利纳并不相干,其起源更是莫衷一是, 但保罗• 沙布尔认为红维特利纳应是某奥地利葡萄与某匈牙利葡萄的杂交育种。 纵观奥地利全境,红维特利纳的总种植面积仅有200公顷,即全国总葡萄种植面 积的0.4%,且大多集中于华格姆。红维特利纳是典型的珍稀葡萄品种,但其在 奥地利的影响力却无容小觑——纽贝格、红基夫娜及津芳德尔等葡萄品种均为其 后裔。 “Like a princess in the vineyard, Roter Veltliner is not easy to deal with. This late-ripening variety demands good sites with deep loess, is susceptible to fungal diseases and requires time in the bottle. Given care and patience, it can become full-bodied wines with notes of dried fruits and honey.” Paul Schabl Not unlike Gewürztraminer and Pinot Gris, Roter Veltliner turns red as it ripens, but despite its name, Roter Veltliner is unrelated to Grüner Veltliner. Its exact parentage remains uncertain, but Paul Schabl proposes that it is probably a cross between an Austrian and a Hungarian variety. With less than 200 hectares and mainly in Wagram, Roter Veltliner may represent merely 0.4 percent of Austrian vineyards, but it is a parent of quite a few Austrian varieties, including Neuburger, Rotgipfler and Zierfandler.

RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=