High Life Issue #4
HIGH LIFE #4 January 2017 89 W hen you spend most of your days living out of a suitcase, it is the simple pleasures that make it all worthwhile. And for Swedish racing driver Felix Rosenqvist, there is no simpler pleasure than the Macau Grand Prix. “Every time you come backyou get quite shocked by how good the circuit is,” explains the two-time Macau Grand Prix winner and regular visitor to the famed Guia Circuit. “This lifestyle, it’s not for everyone. It can be very lonely at times. I’m usually travelling by myself but I’m fine with it. It’s the lifestyle I’m used to, a lot of airport time, a lot of adjusting … but I love it. You know the reasonwhen you’re in the car and then it becomes all worth it – especially when you have success. That’s the reason why we do it.” While Macau has long been regarded as the ultimate proving ground for up and coming drivers – withthelikesofAyrtonSennaandMichaelSchumacher among those to have stood atop the podium here – it is particularly meaningful for Rosenqvist. 当 你绝大多数时间都在旅途中奔波,让一切变得值得 的,往往是一些简单的快乐。对瑞典赛车手菲利克 斯·罗森奎斯特而言,没有比澳门格兰披治大赛车更简单 纯粹的喜悦了。 “每次回来这里,都会为赛道的出色而感到震惊,” 这位两度在澳门夺冠、东望洋赛道的常客如是说道。 “这种生活方式并不适合每个人,有时它会非常孤 独。我通常是独自旅行,但这对我来说不是问题。我习惯 了这样的生活,很多飞行,很多适应…但我喜欢。坐进驾 驶舱的那一刻,你就知道原因了,一切都变得值得,尤其 是取得成功的时候。这就是我们坚持下去的理由。” 尽管澳门一向被视为赛车新星证明自己的终极赛 道,埃尔顿·塞纳和迈克尔·舒马克都曾在这里折桂,但 对罗森奎斯特来说,意义尤为重大。 早在称霸险象环生的澳门赛道很久之前,他就以澳 门格兰披治大赛车观众的身份来到这里,沉浸在这座城市 的不拘一格之中,梦想着有朝一日他也能参与角逐。 “大赛车期间来这里总是很棒的体验,”罗森奎斯 特称,“我来澳门很多次了,还没有来比赛时,我就开始 到这里观摩,所以我来这里差不多有十次了,对澳门很熟 悉。
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=