High Life

品 10 #8 2017 年 5 月 HIGH LIFE #8 May 2017 11 Having embarked on a decade-long career as a sports journalist for leading Australian newspapers and sports magazines, Ben joined O Media in Macau in 2013. These days Ben loves good food, fine wine and a touch of pampering, the perfect fit for High Life ! When Raquel is not writing or chasing stories for High Life , she is usually reading, listening to rock & roll or whiling away the hours with coloring books. She doesn’t mind a good glass of white wine either … for creativity’s sake of course! 作为体育记者为澳大利亚主流报纸和体育杂志 执笔十年有余的 Ben, 于 2013 年加入澳传媒。 他钟爱美食佳酿和奢宠体验,对优品生活的追求 与《品》完美契合! 父亲上海人、母亲澳门人的 Irene,曾在加利福 尼亚(确切点说,湾区)和巴黎生活多年。她讲 六种语言,热衷各色美食,倚赖澳门的米其林 星级餐饮,来满足其和体型极不相称的胃口。 Raquel 在为《品》采编和撰写文稿之余,爱好阅 读,听摇滚乐,用着色书来消磨时光,抑或小 酌一杯上好的白葡萄酒…当然,是为了激发创 造力! 本思齐 BEN BLASCHKE 执行编辑 Managing Editor 沈爱莲 IRENE SAM 创意编辑 Creative Editor 戴乐莹 RAQUEL DIAS 副编辑 Deputy Editor OUR EDITORIAL TEAM Born to a Shanghainese father and a Macanese mother, Irene spent many years of her life in California – namely the Bay Area – and Paris. She is hexalingual, with a brain fueled by an insane amount of food from the kitchens of Michelin-starred chefs around Macau. With degrees in both translation and tourism, Sophie is intensely aware of the need for good communication between different cultures. Whether exploring the world with a backpack or wanderingbackandforthbetweentwolanguages, her bodyor soul is always on a journey. Born and brought up in China, Leanne completed postgraduate courses in communications and media studies in Melbourne before embarking on a three-year journalistic career in London. Although she has wandered among different cultures,herpassionforsportremainsunchanged. Having spent his formative years in Britain, France and Germany studying history and law, Jacky Cheong regularly comments and publishes on wine and spirits, classical music and opera as well as fine arts in Macau, Hong Kong and Europe. Our Art Director José Cardoso is known for being serious and cool. José does not waste time on words. Come to think of it, he never wastes time. Fuelled by coffee and passion, this creative mind is always working on the next big idea. Eduardo plied his trade as a photojournalist in Lisbon for 15 years. During that time he worked on some of Portugal’s top daily newspapers and has published works in several magazines. In 2016 he moved to Macau to embark on a new journey. After studying Communication Design in Australia, Sandra returned to Macau to be with her family and crazy pets. In her spare time, she likes trying out different crafts in search of the perfect hobby. She’s all about the details – whether for work or play, it must be perfect! 有着翻译和旅游学业背景,自然深谙不同文化之 间交流的重要性。无论是背起行囊用脚步去丈量 世界,还是在笔端游走于两种语言之间,身体和 心灵,总有一个在路上。 在中国土生土长,奔赴墨尔本完成传媒学硕士课 程,驻伦敦三年记者生涯 … 陆逸多年来辗转于 不同文化之间,不变的是对运动的热忱及对文字 游戏的热衷。 张一帆毕业于英、法、德等国之大学及法学院, 期间主修历史及法律,现定期以中英文双语撰写 葡萄酒与烈酒、古典音乐与歌剧、美术等主题之 文章。 我们的首席设计师 José 以严肃和个性见称,从 不在言辞上浪费时间。细想起来,他从不在任何 事情上浪费时间。咖啡及创作热情,不断激发着 他的灵感。 Eduardo 在里斯本做摄影记者打磨技艺十五年 之久。期间,他曾为葡萄牙一些最知名的日报 服务,并于多本杂志发表作品。2016 年,他 移居澳门展开新的旅程。 在澳大利亚完成传媒设计学业后,Sandra 回到 澳门的家人和宠物身边,闲暇时喜欢尝试不同的 工艺。她对细节一丝不苟,无论工作还是娱乐, 都务求完美! 户媛媛 SOPHIE HU 中文编辑及主译 Chinese Editor and Chief Translator 陆逸 LEANNE LU 助理翻译 Assistant Translator 张一帆 JACKY CHEONG 撰稿人-葡萄酒、美术、古典音乐与歌剧 Contributor - wine, fine art, classical music and opera JOSÉ CARDOSO 首席设计师 Lead Designer EDUARDOMARTINS 首席摄影师 Lead Photographer SANDRA NORTE 平面设计师 Graphic Designer 2017 年 5 月 | #8 | MAY 2017

RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=